Wie kann ich
Heimat sagen
zum Land, auf das
mein Schatten fällt?
(aus „Wo bleiben wir?“, Gerhard Gundermann, 1955-1998)
How can I call it home
The land I lay my shadow upon?
(from „Where
Will We Stay?“, Gerhard Gundermann, 1955-1998)
It’s
Saturday before Pentecost in Berlin, finally it got a bit warmer and it’s
raining. Silence in the apartment, my flat mate sleeps after her night shift,
the cat is out of sight, too. Three floors below, there is the street,
Brunnenstraße, less silent.
In the
old days it used to be very silent, always – people who’ve been living here
this long remember those times – as less than 500m from there was the end of
this part of the world. Today there is the subway stop Bernauer Straße and you
can just go on and on, underground or above, up till the park Humboldthain to
the train station Gesundbrunnen, even further, trees, apartment houses, Turkish
infrastructure.
At Bernauer
Straße there is a metal band inserted into the pavement that marks the place
where the Wall used to be and pictures and explanations all over the houses on
this side of the street tell about its history, remind of the victims. If you
don’t know or if you’ve been walking up and down this street on a daily basis
for a longer time you still might not notice, I guess, especially walking from
the East to the West, historically speaking, geographically South to North is
more appropriate. My own position is not only determined by marking it in a
frame of reference, but by the choice of the frame already.
View South (or East) at Bernauer Straße
I close
the window to block out the increasing noise. Silence. The marvelous high room
in this old building is my home for this month. After many short visits to many
parts of Berlin I am now here to spend a whole month. It’s my first clinical
internship. During the first days the psychiatric clinic of the Charité
supports my recent doubts about becoming a psychiatrist only to fully disperse
them later on. Might have found my professional home. Not by coincidence it is
a specialization that, in my understanding, centers on helping patients who
have trouble to be at home in the world, their lives, themselves.
The city
doesn’t feel like home yet. My father was born here, at the Carité. In 1954
they walked away, without permission, but before the Wall was built this was
still possible, taking along the whole family and a few belongings. I do feel at
home, though, even without my own pictures on the walls. When I first went
to a new city for an internship six years ago I took some photos and postcards
with me. Now I notice I have enough home soil stuck to my feet to feel at home
by the second night in any place. I can move around because I know where I come
from and where I can return to. I am not a nomad, though, as my home is a place,
or two or three by now.
In
German there are two words translated as “home”. One is “Zuhause”, mostly
referring to where you live and feel at home, this one can be used without much
caution. The other one is “Heimat”, (you can see the same root as in home in
it) this difficult, still slightly poisoned term, having been over-used by the
Nazis it still carries implications of possessive and reactionist thinking
which is actually a shame because it should be meant to stand for something
positive… The Latvian translation is “dzimtene”, sharing a root with birth and
clan, descent.
It is
determined by birth, the Heimat, too, independent of my choices. There is a
grammatical plural, but it’s hardly ever used, although during times of German
emigration people used to talk about “old and new Heimat”. The collective
thinking of the majority of people living in Germany still conceptualize it as
a singular. Only recently the laws were changed to under certain circumstances grant
children born to non-German parents in Germany the right to German citizenship.
Descent still matters more than the place and allows the aborigines to deny others
their feeling at home, seeing Germany as their home country. Double
citizenships are not politically appreciated although this would be an adequate
way to reflect many people’s realities of having more than one “Heimat”.
Heimat,
home, is more than a place, it’s belonging. Belonging with people, a landscape,
an atmosphere, expressed in language, music, smells, not-having-to-think. A
person can have that in more than one place, even without having been born
there. As I never moved to another place before I started university I
experienced this for the first time during my exchange year in Latvia. There I
also learned a lot about the difficulties of new freedom. It’s been only in the
20th century when Latvia first became independent, for a short time
between the wars and then again after the fall of the USSR. Music kept the
Latvian culture alive and vibrant throughout centuries of occupation, now tens of thousands of singers celebrate it in a festival taking place every five years.
Berlin, the huge open air museum put up an exhibition in remembering the
destruction of diversity by the Nazis who came to power 80 years ago. Artists,
opera singers, actresses and actors, writers who made Berlin the 1920s’ world
metropolis it was were cut out of their home, often their lives. I am grateful
and glad that now, a relatively short period after this barbaric time and after
a surprisingly peaceful reunification a new diversity has emerged. Many people
from different places find a new home here, I work in three languages and hear
a fourth one every day. I am also most grateful that my feelings, my present
and my legal situation are congruent with each other. My home, Heimat, is
Germany, Northern Germany, Ahrensburg, a suburb of Hamburg. And also Greifswald
where I study and in Latvia where I spent my exchange year and where I have a
second family. All these places exist and I can go there without a visa and
recognize them.
Parts of the Exhibition "Destroyed Diversity"
I think back to my last visit to Berlin, shortly before New Year’s Mariella
and I went to a concert to hear a group called Randgruppencombo play songs by
Gerhard Gundermann. A large part of the audience sang along with every song,
word by word. Many of them sharing the experience of the musician from Saxony
who sadly died 15 years ago already. He loved his home country, he fought with
it and finally it disappeared right underneath him. I wrote a small introduction
to his work in German on this blog.
"Wo bleiben wir?
So viele Jahre unterwegs
Und immer nur durch Feindesland
Wann haben wir uns zur Nacht gelegt
Ohne ein Eisen in der Hand?
[…]
Wie kann ich Heimat sagen
Zum Land, auf das mein Schatten fällt?
Doch du hast schon vom Wagen
Die Räder abgeschlagen.
Wo sollen wir hin?
Wo bleiben wir?
Ich kann doch nur zu dir herein
Und du
zu mir"
"Where Will We Stay?
So many years on the road
And always in the enemy's land
When did we ever lie down at night
Without a Hand on the gun?
[…]
How can I call it home
The land, I lay my shadow upon?
But you already took
The wheels off our wagon.
Where shall we go?
Where will we stay?
It's only you I can join in with
And you with me"
When the
internship in Berlin is over the city has started to be a bit of Heimat, too: I
feel welcome and at the right place the moment I get off the train when I come
back some weeks later to visit a friend – my journey will end with a visit at
her place in Baku in September – and to apply for the Azerbaijani visa. There
are just a few other applicants at the embassy. Azeris who after obtaining
German citizenship now always have to apply for a visa when they want to see
their family in their old home.
On the
next day I take the cheap train to my old home. I only give the former border a
short thought here, I’ve come to be used to it… When shopping groceries in the
market square I delight in the old folks talking in Northern German dialect. I
didn’t notice I missed it in Berlin, it’s often like this, I’m not prone to get
homesick. But now the rolling ‘r’s and drawn out pronunciation put a big smile
on my face. My second internship starts, a pediatrist’s practice in Hamburg
Wilhelmsburg. The professional home I found is questioned a little once more.
Should I be a psychiatrist or should I rather work with the new little humans…?
I haven’t really settled here yet.
Hamburg seen from the Metro heading South to Wilhelmsburg
My
ability to quickly feel at home more or less everywhere also brings up some
questions, force me to think about which decisions have to be made, and how and
sometimes “all this sitting between chairs gets a bit too much and I consider
myself with mixed feelings” as Samy Deluxe puts it. The rapper from Hamburg whose
Sudanese father left him with differing looks and many unanswered questions
wrote a lot of texts that describe up Germany and the German language as the
modern home of many different people and open up the stubborn old term Heimat
for the future, for This Is Where He Comes From.
For me
many of these questions only emerged through the eyes of the musicians I quote
here and many other people I met and most importantly when living in other
places and travelling as my first home made life very easy for me. I could have
avoided these questions, but I am more alive when I look for them – and sometimes
even arrive at some answers. Changing between my homes, Heimaten, the music
connecting me with them and the freedom to always return there and live there
freely also give me the opportunity to set off for a new journey now. Hoping
for new questions, different answers and certain to be even more at home in the
world, in my and in other people’s Heimat.